Language pack – Windows 7 in limba romana

Windows 7 vine cu o serie de update-uri optionale, printre care se afla si pachetele lingvistice (Windows 7 Ultimate Language Packs). Printre cele 31 de limbi ce pot fi instalate se afla si limba romana.

Dupa descarcarea si instalarea pachetului lingvistic (control panel>system and security>windows update>optional updates>romanian language pack) dorit ai posibilitatea sa alegi limba de afisare mergand in control panel>>change display language>>choose a display language.

limba_afisare11

Schimbarile de limba afecteaza doar sistemul de operare Windows 7, softurile ramanand in limba in care au fost instalate. Asadar, butonul Start devine Pornire, Games in Jocuri, Slide show in Expunere diapozitive etc. In meniuri nu se schimba butoane precum Scan files with AV sau Add to winamp’s bookmark list, deci orice nu este legat de Microsoft va ramane in limba initiala.

Dupa instalarea unui pachet lingvistic sistemul de operare nu va consuma mai multe resurse si nu va schimba tema vizuala sau alte personalizari.

{openx:6}

Cum instalam o noua limba pentru afisare:

  1. In control panel cautam windows update
  2. Selectam optional updates
  3. Selectam pachetul dorit (in cazul nostru limba romana)

pachete1

In cele 3 ore in care ma folosit limba romana ca limba de afisare am avut pareri pro si contra despre folosirea si utilitatea acestui pachet.

  • Este util pentru incepatori, pentru persoanele in varsta, pentru cei care nu stapanesc limba engleza.
  • Pentru utilizatorii experimentati va fi destul de greu. In primul rand majoritatea cuvintelor cheie nu mai seamana (ex:Paste devine Lipeste) si este un inconvenient sa cauti noile denumiri sau cel putin sa te gandesti cum ar trebui sa sune acestea. Apoi, apar locuri in care sunt amestecate denumirile aplicatilor in cele doua limbi (ex: in Task Manager descrierile servicilor sunt facute cand in romana, cand in engleza).

Asadar, daca nu stapanesti engleza si nu te avanti in setari avansate, aceste pachete sunt utile, chiar indicate. Daca totusi ai experienta in Windows, merita folosit un pachet doar pentru a invata o noua limba.

Dimensiune update: 32.6 MB
Trimite articolul și prietenilor tăi!

60 comentarii

  1. mie nu-mi apare nici un pack nu stiu ce are win asta imi apre alte porcarii de genul microsoft si altele nu stiu ce sa mai fac ca eu il am in franceza si sincer nu inteleg mai nimic dak stiti si vreti sa ma ajutati trimiteti-mi email pe adresa aly88_aly@yahoo.com

  2. Pentru cei avansati sau incepatori, precum si pentru utilizatorul obisnuit cu „copy/paste” , pentru o trecere mai usoara la „copiere/taiere-lipire”

    CTRL+C = COPY/COPIERE
    CTRL+X = CUT/TAIERE
    CTRL+V = PASTE/LIPIRE

    si asa mai departe…
    Va multumim pentru atentie

  3. Trebuie sa ne folosim de diacritice. Sunt lucrari de natura juridica unde apar confuzii daca nu sunt folosite diacritice. Problema termenilor este falsa! Mă obişnuisem şi eu cu „Paste” dar cum „tot învăţul are şi dezvăţ”, trecerea a fost uşoară. Pe un calculator nu lucrează oameni neinteligenţi! Văicăreala „că ne-am obişnuit ” etc. e o formă de răsfăţ ca acel fotbalist care după 3 săptămâni de stat în Italia, nu mai ştia româneşte.

    • De acord.. acum m-am obișnuit cu diacritice.. și mi se pare foarte neobișnuit fără.
      Acum stau și mă gândesc la faptul că scrierea cu diacritice ar trebui să fie printre primele lucruri învățate când o persoană „pune mâna” pe un calculator..
      Îți mulțumesc pentru răspuns.

  4. (ex:Paste devine Lipeste) si este un inconvenient sa cauti noile denumiri) ?
    Toate capetele patrate care stapinete engleza nu detin foldere create personal in limba engleza , am verificat in cel putin 150 PC . ex: shareu din dc ++ ,

  5. Nu mă supăr deloc dacă sînt contrazis cu argumente. Însă eu îmi fac cumpărăturile pe internet şi nu am văzut tastaturi româneşti în ofertele magazinelor mari. Unele din ele au zeci sau sute de modele de tastaturi, dar dacă vrei să le filtrezi după limbă nu poţi, pentru că o astfel de opţiune nu există. Filtrele disponibile sînt producătorul, interfaţa (USB/PS2) şi tehnologia (cu fir/fără fir). La fel pentru calculatoarele portabile. Dacă o persoană caută un portabil cu tastatură românească nu are cum să-l găsească în oferte, pentru că nicăieri nu se specifică limba tastaturii.

    Mulţumesc pentru oferta de ajutor, însă eu chiar n-am nevoie, eu ştiu să instalez maparea românească şi o fac pe orice calculator pe care îl folosesc. Problema e pentru începători, pentru cei care nu ştiu chestiile astea şi care-şi închipuie că nu se poate scrie cu diacritice la calculator. Acesta a fost mecanismul (cercul vicios) prin care s-a ajuns la situaţia de faţă. S-a putut scrie cu diacritice româneşti de multă vreme, însă marea majoritate a utilizatorilor nu au ştiut de asta, neavînd sub ochi tastele cu diacritice şi în plus neavînd pe nimeni care să le explice cum se instalează maparea pentru română. În străinătate se scrie cu diacritice nu pentru că utilizatorii obişnuiţi sînt mai deştepţi ca aceia din România, ci pentru că au putut cumpăra fără nici un efort de la început (anii ’90) tastaturi cu diacritice preimprimate.

    Nu plasez nici o problemă, doar am discutat-o. Dacă ar fi s-o plasez cuiva aş plasa-o celor de la revistele de calculatoare, că doar de aia fac parte din presă, ca să prezinte şi situaţiile anormale de pe piaţa de calculatoare. Dar aş plasa-o degeaba, pentru că puţin le pasă de asta. Presa românească de calculatoare a fost doar un buzunar pentru banii publictarilor, în ea sînt de negăsit articole critice, pentru că le e teamă că ar rămîne fără sponsori.

    Nu doresc să combat părerea fiecăruia în parte, eu am analizat discrepanţa dintre situaţia poporului român şi a restului de popoare europene în problema discutată. E ciudată plasarea românilor pe o poziţie complet inversă faţă de cea a restului europenilor, ţinînd cont cît de mult doresc românii să fie în rînd cu ceilalţi europeni.

    Cît despre ce face unul sau altul dintre utilizatori, normal că e la latitudinea fiecăruia să scrie oricum doreşte, însă imaginea cuiva care scrie fără diacritice nu e deloc bună, e la fel cu a cuiva care ar face greşeli gramaticale în vorbire, pentru că orice s-ar spune, „ii” nu este scrierea corectă pentru „îi”. Nefolosirea diacriticelor anulează caracteristica românei de a se citi cum se scrie, pentru că citirea unui text fără diacritice stîrneşte rîsul.

    S-a discutat ce era de discutat, nici eu n-am să mai intervin dacă nu e nevoie.

    P.S. Andrei, despre traducerile de programe eu cred că se poate continua discuţia pe blogul tău. Sînt sigur că dacă ai folosit astfel de programe şi ţi-ai făcut o părere despre modul în care sînt traduse, poţi scrie un articol pe această temă şi sigur vei găsi persoane pentru a participa la discuţie, subiectul este extrem de interesant.

  6. Yane2806, vreau să-mi arăţi de la firmele mari care vînd pe internet, că eu m-am uitat pe oferte şi nu le-am văzut. De exemplu la Depozitul de Calculatoare şi la eMag.ro nu găseşti picior de tastatură românească, deşi ambele firme vînd calculatoare cu grămada. Sigur că dacă cauţi, găseşti pînă la urmă pe undeva, dar nu e normal să cauţi în România o tastatură cu diacritice, ar trebui să reprezinte 90% din ofertele de tastaturi sau mai mult, că doar în România ar trebui să se scrie în română cu tastaturile cumpărate de la magazin, nu în „romana” (dialectul fără diacritice al românei). În loc de asta tastaturile cu diacritice sînt probabil 1% din totalul tastaturilor vîndute, pentru că multe magazine nu le au în ofertă, iar altele au doar 1-2 modele de astfel de tastaturi, pe cînd tastaturi americane au vreo 50-60 de modele.

    Ştiu foarte bine cum arată tastaturile pentru limbile europene, ele pot fi văzute de oricine în ofertele magazinelor online. De exemplu în Ungaria în ofertă sînt aproape numai tastaturi ungureşti (nyelv: magyar = limba: maghiară)

    http://www.aqua.hu/billentyuzet-12/periferia-211/szamitastechnika-207/termekek/?id=termekek

    Se poate continua cu oferte din Franţa, Spania, Cehia şi orice altă ţară europeană. Peste tot magazinele au tastaturi pentru limba oficială a ţării, nu tastaturi americane. Ce să mai vorbim de calculatoarele portabile, eu nu cred că se găseşte vreunul în România cu tastatură cu diacritice, în timp ce în Ungaria se găsesc:

    http://www.qwerty.hu/shop/category/1/notebookok.html (clic pe calculatoare Toshiba, Asus, MSI, Fujitsu-Siemens, etc.)
    (Billentyűzet:magyar = tastatură: maghiară)

    În Wikipedia se spune că nu sînt folosite toate aranjamentele de tastatură existente, adică pot exista mai multe aranjamente [layouts], dar sînt folosite unul sau două. Nu se spune că se folosesc tastaturi US, ca în România. De fapt tot în acelaşi articol de pe Wikipedia se spune adevărul, anume că în România nu se găsesc tastaturi cu diacriticele româneşti preimprimate. Pentru nici o altă ţară nu e mai spune acest lucru, ceea ce dovedeşte că România e singura (poate nu numai din Europa, ci din lume) în această postură deloc de invidiat.

    Eu am văzut că motorul de căutare Wolfram spune că populaţia Europei, cu tot cu Ucraina (dar în mod sigur fără Rusia) este de 591 milioane de locuitori. Cum în Ucraina nu se foloseşte alfabetul latin, rezultă că rămîn vreo 550 de milioane, din care dacă mai scădem Bulgaria şi Serbia tot dă peste 500 de milioane de oameni.

    Discuţia de faţă nu se referă la scrisul de tip mesageristic (YM), care e într-adevăr întîlnit peste tot, ci la scrisul fără diacritice în documente, articole, acte, situri, bloguri, etc. Nu există situri franţuzeşti şi spaniole scrise fără diacritice, cum nu există nici ceheşti, ungureşti, suedeze, slovene, etc. Asta se poate vedea uşor mergînd pe situri în limbile menţionate sau în alte limbi europene. Evident că în Anglia se scrie fără diacritice (engleza nu le are), dar nici ei nu folosesc tastaturi americane, ci unele cu mapare specială, numită UK.

    Yane2806, fii tu serios şi mai documentează-te înainte să vorbeşti, pentru că dacă vii cu gura mare şi fără absolut nici un argument rişti să te faci de rîs. Eu vorbeam de tastaturile cu diacritice preimprimate, ele sînt aproape absente în România, în schimb sînt de departe majoritare în toate celelalte ţări europene. E o chestiune de respect faţă de limba şi cultura unei ţări, respect care lipseşte în România.

    Andrei, chiar nu văd ce au cuvintele menţionate de tine din traducerea Revo Uninstaller.

    uninstaller = dezinstalator
    recycle bin = reciclator
    crashed system = sistem prăbuşit (nu se zice şi despre un sit care nu mai e accesibil că s-a prăbuşit serverul => [server has crashed] ?)
    http://hallo.ro/search.do?d=en&l=ro&type=both&query=crash

    Nici eu nu susţin văitarea, ci acţiunea. Eu de exemplu am sfătuit multe persoane cum să instaleze maparea de tastatură română din Windows, pentru a putea scrie cu diacritice chiar şi cu o tastatură US. Un marker pentru a scrie ĂÂÎŞŢ pe taste şi nişte bucăţi de scoci sînt singurele materiale necesare, iar setarea din Windows ia doar 5 minute. Am recomandat şi AutoCorect de nenumărate ori, e un soft remarcabil de bun pentru introducerea de diacritice (şi eu îl folosesc pentru texte mai vechi, pe care le-am scris fără diacritice).

    • Domnule vapa,
      Cu riscul de va supara pe mine va spun sincer:

      Se gasesc tastaturi cu simboluri romanesti preimprimate (are prietena mea, si nici nu s-a chinuit sa gaseasca). Este aplicabil si la laptop-uri. Daca doriti o astfel de tastatura va ajutam (eu sau Yane) cu cea mai mare placere sa gasiti (aveti dreptate in mare parte, pe site-urile magazinelor online nu se specifica layout-ul insa se gasesc si pentru RO).

      In al doilea rand veniti si ne „plasati” noua o „problema” (tastaturi, traduceri) pe care nu am creat-o noi, asupra careia nu putem face mare lucru, asupra careia vorbim(de fapt scriem) degeaba, si pe care unii nu o vad ca fiind o problema – poate ca de fapt nu avem de fapt nici o problema… Cine doreste sa scrie sa scrie cu diacritice, si cine doreste o tastatura cu layout RO sunt convins ca isi poate cumpara.

      Consider Yane are dreptate, pentru ca din populatia europei nu toti au un calculator (stiu ca sunt si tari neeuropene in lista insa cred ca ati inteles ideea)..

      Cred ca Andrei a vrut sa sublinieze faptul ca traducerile respective „suna” neobisnuit.

      Consider ca ce spun sau ce scriu este mai important decat cum fac asta.. atat timp cat ma fac inteles. In cele din urma este vorba de niste conventii facute de oameni.
      A, daca exprimarea mea ar fi echivoca si fara diacritice nu s-ar intelege ce spun da.. exista o problema.. insa imi vine greu sa cred ca nu intelegeti ce am vrut sa spun pentru ca pana acum am scris doar fara diacritice.

      Va multumim pentru implicarea de care ati dat dovada, insa nu stiu daca voi participa la aceasta discutie pentru ca necesita mult timp (as prefera sa folosesc acel timp redactand un nou articol; sunt convins ca si dumneavoastra va ia destul timp sa redactati un comentariu). Consider ca cea am avut de spus am spus.
      Va multumesc.

      • Şi eu consider că s-a spus ce era de spus. Deja discuţia s-a mutat spre ce ar trebui să fie şi cât de ticăloşi suntem noi românii fiindcă nu reuşim să ne ridicăm la nivelul vecinilor „de palier”.

  7. …dar ce discutie..
    Ar fi multe de zis, insa lucrurile sunt exact cum ar trebui sa fie.
    Regulie sunt facute de oameni, care cel mai probabil nu au luat toate circumstantele in calcul.
    Nu o sa imi exprim parerea asupra statului, limbii sau a celor care stabilesc reguli..

    Ca fapt divers..
    Sa presupunem ca se construieste un parc, cum considerati ca e mai potivit.. sa se faca inca de la inceput aleile sau sa fie lasati oamenii sa circule pe unde vor si apoi sa paveze cararile?
    A impune niste reglui fara „reality chek” e nepotrivit dupa parerea mea.

    Nu sustin un limbaj neacademic etc.. insa sunt situatii cand nu e musai si este mai usor daca nu ne conformam. Pana la urma stiti cine da autoritate regulilor si legilor nu? Evident ca noi.. ca si in cazul banilor: noi decidem de comun acord ca niste hartii au o valoare..

    Domnule Vapa, tipic uman (nu doar romanesc) este sa ne vaitam in loc sa facem ceva.
    Eu am ales sa fac ceva in stilul meu, sa impart cu ceilalti ce am mai aflat despre anumite aplicatii (chiar daca fara diacritice..).

    Limbajul ca si tehnologia au rolul de a ma ajuta. Pot alege sa ma exprim folosind 100 de cuvinte sau doar 5-10. E alegerea mea cat de complicat sa imi fie.
    Dar asta este probabil doar parerea mea.

    Fiecare este liber sa foloseasca ce interfata doreste, si chiar am incurajat utilizarea programelor cu interfata in limba romana (desi nu sunt un fan inrait) si le-am „adunat la un loc” Programe [RO].

    Dupa parerea mea discutia despre tastaturi si alte „probleme” poate continua la nesfarsit in felul acesta..

  8. @vapa
    Am citit cu interes comentariile dumneavoastră şi aveţi dreptate atunci când spuneţi că ne aflăm într-o stare de anormalitate. Nu se pot face însă prea multe câtă vreme site-urile mari de IT&C (cele care au în spate şi o publicaţie de profil), site-urile de ştiri şi chiar paginile „oficiale” evită diacriticele cu o perseverenţă demnă de o cauză mai bună. Îmi pare bine că aţi adus aminte de Revo Uninstaller, un program despre care s-a scris pe acest site şi căruia i-am acordat şi eu câteva rânduri. Traducea în limba română a respectivului soft face dese referiri la termeni precum „dezinstalator”, „reciclator”, sistem „prăbuşit”. Cu tot respectul pentru traducători, şi cu riscul de a se supăra dacul din mine, într-un asemenea caz voi folosi varianta în limba engleză. P.S. Dacă doriţi să reuniţi comentariile făcute pe marginea acestui subiect într-un articol dedicat, îl puteţi publica la mine pe site.

  9. A da, si am uitat. Faptul ca sunt pictate niste litere in pls pe anumite taste, cum sunt in Germania, Franta sau Ungaria nu inseamna un layout nou.
    P.S. Cate softuri romanesti utilizate la nivel mondial exista…

  10. Domnule Vapa de la ce firma vreti sa va arat tastaturi cu layout in limba romana? De unde anume vreti sa o cumparati? Se gasesc peste tot, nu doar la firme de specialitate. M-am documentat cu privire la aceasta problema si am gasit.
    In al doilea rand, pe ce va bazati cand ziceti ca in restul Europei se foloseste tastatura cu layout in limba materna? Va si intreb: ati vazut cum arata o tastatura cu layout intr-o limba materna? uite un link cu toate layout-urile: http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout
    Si sa cititi foarte atent ce scrie, mai ales partea cu nu prea sunt folosite.
    In al treilea rand, 500 milioane europeni care scriu cu alfabet latin, nu prea sunt: http://www96.wolframalpha.com/input/?i=Europe+population
    Cand ati vorbit ultima data cu cineva din Anglia, Franta sau Spania? De curiozitate? La noi ca scriem cu sau fara diacritice nu e o problema, problema e „scrisu’ de mess”, prezent in toata lumea si foarte dezvoltat in alta tari (search pe google daca nu credeti), ca si la noi de altfel. Chestile psihologice de genul „neacceptare a faptului că româna e diferită de engleză” e demna de „almanahe”. Sa fim seriosi acum, daca vrem tastaturi gasim multe si diverse la preturi mici sau mari, fie ele wireless sau wired, cu functii suplimentare, cu taste noi pentru diacritice sau cu butonul AltGR.

Comentariile sunt închise.

Confidențialitate

Acest site folosește cookie-uri pentru a-ți putea oferi cea mai bună experiență posibilă când îl vizitezi. Informațiile de tip cookie sunt stocate în navigatorul tău de Internet și sunt utile pentru memorarea preferințelor tale, iar atunci când revii pe site-ul nostru nu e nevoie să le introduci din nou. De asemenea, informațiile cookie ne ajută să observăm ce pagini din site sunt vizitate cel mai des și sunt considerate utile de către utilizatorii noștri.

Poți schimba setările cookie-urilor din meniul din stânga al aceste ferestre.